Lampinen, lampi, lampisin?

En ole saanut tänään juuri mitään järkevää aikaan, yliopistollakin kävin lähinnä syömässä. Graduohjaajani sanoi, että graduni alkaa olla lähellä valmista, joten annoin itselleni vähän niin kuin  luvan laiskotella.

Ilokseni sain myös postia kirjekaveriltani. Elämäni on melko tylsää, joten on mukavaa, että joku muistaa joskus  kirjeellä, vaikka kyseellä olikin sähköpostikirje. Kirjekaverini on kroatialainen ja hänen kanssaan on mielenkiintoista verrata suomen kielen ja kroatian kielen eroja. Jokin aika sitten tuskailin sen kanssa, miten selitän saunan olemuksen ihmiselle, jonka maassa ei ole saunoja, mutta viimeksi törmäsin ongelmaan, miten käännetään niin yksinkertainen sana kuin "lampi". Ilmeisesti englanninkielessä ei ole sanaa lampi, tai ainakaan sanakirjan antamat ehdotukset eivät mielestäni vastaa suomen kielen lampea. Kun hakee kuvia sanalla "pond", saa näkyviin lähinnä puutarhalätäköitä. Päädyin sitten selittämään kyseessä olevan "pienemmän järven", jolle meillä on oma sana.

Kirjekaveri sitten vastasi, että heillä on jokaisesta subsantiivista olemassa kolme versiota. Yksi vastaa pientä, yksi normaalia ja yksi suurta (kyseessä ei siis olleet vertailumuodot). Jos leikitellään ajatuksella, että nämä pitäisi kääntää sellaisenaan, mitenhän ne kääntyisivät? Järvinen, järvi, järvisin? Lampinen, lampi, lampisin? Tosin Kroatiassa ei kuulemma ole oikeastaan järviä, joten tuskinpa he niistä hirveästi kirjoittelevat. Mielenkiintoista on myös se, että heillä on naistennimiä, jotka ovat meillä miesten nimiä, ja tietenkin toisin päin. Tämähän on nyt varsin yleinen ilmiö, Kari on ainakin Amerikassa ja Norjassa naisen nimi, Janne on taas Tanskassa, Virossa ja Norjassa naisen nimi. Mikakin on ulkomailla usein naisen nimi. Eli jos haavailee tulevansa tunnetuksi kirjailijaksi, jonka teoksia käännetään, kannattaa ehkä vältellä näitä nimiä :)

Kommentit

  1. No voi, minulla on uudessa käsikirjoituksessa Mika-niminen mies;( Ehkäpä voin muuttaa sen sitten vaikka Mikeksi jos kuuluisana ollessani sen käännökset myytäisiin ulkomaille asti;D

    VastaaPoista
  2. Hyvä idea, Marke :) No ei se ole niin vakavaa, varsinkaan tuon Mikan kanssa. Käsittääkseni se ei edes ole kovin yleinen nimi Suomen ulkopuolella. Kroatiassa se ainakin on naisen nimi, mutta brittilaulaja Mika on ainakin mies. Ongelma on kai siinä, että yleensä a-loppuiset nimet tulkitaan yleensä naisten nimiksi jos parempaa tietoa ei ole saatavilla.

    VastaaPoista
  3. Ai niin, on minullakin Mika-niminen hahmo. Olin näköjään unohtanut hänen olemassaolonsa!

    VastaaPoista

Lähetä kommentti

Kiitos kun kommentoit!